Aurélien Paulus, traducteur : www.aurelienpaulus.net

> Accueil > Annuaire > Commerces & Entreprises > Traduction > Aurélien Paulus, traducteur : www.aurelienpaulus.net


  

Aurélien Paulus, traducteur

Aurélien Paulus, traducteur
Aurélien Paulus est traducteur en formation à l'institut libre Marie Haps à Bruxelles, en anglais/allemand. Il se spécialise dans la localisation et dans le logiciel libre.
Aurélien Paulus, traducteur belge en formation à l'ILMH en anglais et en allemand se passionne autant pour l'informatique que pour les lettres. En plus de sa formation de traducteur dans une école réputée à Bruxelles, il se spécialise en localisation, en traduction de site web et de logiciels et en traduction liée à l'informatique en parcourant régulièrement le web et en testant les dernières technologies sur toutes les plate-formes du marché. Il contribue notamment à la traduction du jeu "Bataille pour Wesnoth", traduit régulièrement des thèmes Wordpress et révise parfois des chaînes de traduction sur le launchpad d'Ubuntu.
  
  

Aperçu de la page

aurelien paulus ?udiant en traduction anglais allemand francais wordpress blog contact blogs  20 magazine  2 photoblog  1 extensions  1 mentions l les pour votre site web votre logiciel ou votre produit publicitaire trouvez la traduction qui colle otre produit traduction specialites curriculum vitae experience propos contact pr dent traduction pourquoi avoir recours a un traducteur  la question est legitime vous avez probablement dans votre equipe des gens capables qui possedent de bonnes notions en langues si cela s avere suffisant pour comprendre l anglais ou l allemand il faut tout de meme garder a l esprit que pouvez epargner de nombreuses heures a chercher la bonne traduction traduire c est trahir c est d autant plus vrai que traduire parfaitement un texte est chose impossible car aucune langue ne se compare completement a une autre  elles font appel a des images a des croyances universelles a des references artistiques ou historiques et a des concepts pour le moins distincts et propres a chaque communaute linguistique la comprehension et l’ expression varient meme au sein de la meme langue citons simplement l’ exemple du francais de france et de ceux du quebec ou de belgique en faisant appel a un traducteur vous vous assurez que le message initial quel qu’ il soit passe de la langue source vers la langue cible et qu il reste intact c’ est extremement important dans le monde publicitaire et journalistique autant que dans les documents…
  
  

Métas

generator : WordPress 2.7
  
  

Publicités